<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Kaila Hawai&#039;i &#187; Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture</title>
	<atom:link href="http://kailahawaii.com/category/ka-mo%e2%80%98omeheu-hawai%e2%80%98i-hawaiian-culture/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kailahawaii.com</link>
	<description>Modern living with a native edge</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Jan 2012 03:26:28 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Lonoikamakahiki! &#124; Celebrating a new season with Kealopiko</title>
		<link>http://kailahawaii.com/2011/12/22/kealopiko/</link>
		<comments>http://kailahawaii.com/2011/12/22/kealopiko/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 06:52:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaila Hawai`i</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Kaila a me Paikini / Style and Fashion]]></category>
		<category><![CDATA[Kealopiko]]></category>
		<category><![CDATA[makahiki]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kailahawaii.com/?p=1813</guid>
		<description><![CDATA[&#160;
Head to any hula event, pā‘ina, or even the beach, and you’re likely to run into a vividly colored top or dress with intricate designs, often intertwined with ‘ōlelo Hawai‘i. Undoubtedly, you’ve come across the gorgeous handiwork of Kealopiko. Founded in 2006, the company was born from the vision of three inspiring wāhine: Jamie Makasobe, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_1815" class="wp-caption alignleft" style="width: 610px"><img class="size-full wp-image-1815 " title="Kealopiko's Nāulu tee for kāne, Makahiki 2011/2012" src="http://kailahawaii.com/wp-content/uploads/2011/12/Kealopiko-Naulu-tee-kane.jpg" alt="" width="600" height="389" /><p class="wp-caption-text"><strong>HE UA E HIKI MAI</strong> | Kealopiko&#39;s Nāulu tee for kāne, Makahiki 2011/2012</p></div><br />
&nbsp;<br />
Head to any hula event, <em>pā‘ina</em>, or even the beach, and you’re likely to run into a vividly colored top or dress with intricate designs, often intertwined with<em> ‘ōlelo Hawai‘i</em>. Undoubtedly, you’ve come across the gorgeous handiwork of <a href="http://www.kealopiko.com" target="_blank">Kealopiko</a>. Founded in 2006, the company was born from the vision of three inspiring wāhine: <strong>Jamie Makasobe, Ane Bakutis, </strong>and<strong> Hina Kneubuhl</strong>, who help to carry the <em>mana‘o</em> of our <em>kūpuna</em> into the modern day.  While the Western calendar is coming to a close, we’re still in the beginning of the Hawaiian Makahiki season—often marked by the arrival of the rains (which has been difficult to miss this season!). With Makahiki here and 2012 right around the corner, it was the perfect time for Kaila Hawai‘i to learn more Kealopiko—now five years strong!—and their <em>mana‘o </em>behind some of the designs from their new collection<em>. Lonoikamakahiki!</em><br />
&nbsp;<br />
<strong>When it comes to clothes, we usually hear about about fall or spring collections. Kealopiko, though, features Makahiki and Kū collections. For those people who aren&#8217;t yet familiar with Makahiki and Kū, what do they mean for you? Why do you find it important to use these distinctively<em> maoli</em> concepts when it comes to showing your work?</strong><br />
Acknowledging these two important times of the year for us is an opportunity to learn about and reconnect with the knowledge of our kūpuna. The division of the year into times for both Lono and Kū provided our ancestors with a larger organization for things that we wanted to explore in a modern way. Both these akua have myriad manifestations in the natural world &#8211; plants, animals, weather phenomenon, and so on. We often choose plants or animals that are fruiting, breeding, or spawning during the two seasons. Designing for rains, clouds, and winds is another way to acknowledge time and place.<br />
&nbsp;<br />
<div id="attachment_1840" class="wp-caption alignleft" style="width: 610px"><img src="http://kailahawaii.com/wp-content/uploads/2011/12/Kealopiko-Naulu-skirt.jpg" alt="" title="Kealopiko - Naulu skirt" width="600" height="389" class="size-full wp-image-1840" /><p class="wp-caption-text"><strong>KA WAI A KA NĀULU </strong>| Kealopiko's Nāulu skirt for wāhine</p></div><br />
&nbsp;<br />
<strong>Speaking of Makahiki, Kealopiko debuted five Makahiki seasons ago. How does it feel to see Kealopiko going to grow five years later?</strong><br />
It is awesome to see that what started as just an idea is now a fully running company with support from so much of our community. I think none of us really anticipated that it would turn into what it has, but looking back after five years it all feels right. And it still feels exciting and alive with potential. We are very thankful to be doing what we do and are deeply grateful to the ‘āina, the kai, our kūpuna, and all the kānaka out there.</p>
<p><strong>And  with that anniversary, there are few new additions to the Kealopiko  ‘ohana&#8230; could you introduce the two new members of the  ‘ohana?</strong><br />
This is Manawanui, born to Hina and Kingi on September 20th, and Poohiwi born to Ane and Kekama on October 19th.<br />
&nbsp;<br />
<div id="attachment_1816" class="wp-caption alignleft" style="width: 610px"><img class="size-full wp-image-1816 " title="Kealopiko's Nāulu tee for wāhine, Makahiki 2011 collection" src="http://kailahawaii.com/wp-content/uploads/2011/12/Kealopiko-Naulu-tee-wahine-e1324620061512.jpg" alt="" width="600" height="388" /><p class="wp-caption-text"><strong>HERE COMES THE RAIN AGAIN</strong> | Kealopiko&#39;s Nāulu tee for wāhine, Makahiki 2011/2012</p></div><br />
&nbsp;<br />
<strong>I notice there are some beautiful, new designs with this Makahiki collection.  What was the inspiration behind the Nāulu?<br />
</strong> We had been wanting to do a cloud design for ages. We had the main design meeting for this line on Maui and while throwing around ideas about what kind of cloud we could do, the <em>nāulu </em>cloud came up. It is such a prominent feature of Haleakalā and an example of something in our immediate environment that we might not realize has a name and such an interesting story. We also thought it would be timely, as this year is the 25th anniversary of the end of the bombing on Kaho‘olawe.<br />
&nbsp;<br />
<div id="attachment_1814" class="wp-caption alignleft" style="width: 610px"><img class="size-full wp-image-1814 " title="Kealopiko's Pua collared tee for kāne" src="http://kailahawaii.com/wp-content/uploads/2011/12/Kealopiko-Pua-collared-tee-kane.jpg" alt="" width="600" height="389" /><p class="wp-caption-text"><strong>KAULANA NĀ PUA</strong> | Kealopiko&#39;s Pua collared tea for kāne, Makahiki 2011/2012</p></div><br />
&nbsp;<br />
<strong> There are so many meanings to the word pua. What is the <em>mo‘olelo </em>behind the Pua design?</strong><br />
Pua is a beautiful word and one that many people are familiar with. One of the ideas was to highlight another meaning of the word besides flower &#8211; the one most people know. But the main inspiration behind the design came from Jamie&#8217;s work at He‘eia fishpond. The fishpond is a place where pua, baby fish of several species, are nurtured. As descendants of our kūpuna, we also need places where we can grow and be nurtured. And like our fish friends, we are challenged to maintain harmony in the pull of the &#8220;tide,&#8221; or the many challenges of life.</p>
<p><strong>Five years down, what do you see in Kealopiko&#8217;s plans in the year to come?</strong><br />
We will, of course, continue to put out two lines a year, but also hope to expand the scope of products we offer. We have been dabbling in re-purposing old garments to produce things like bags, so you might see more in terms of that. As far as design directions, that one will have to remain a surprise.<br />
&nbsp;</p>
<h1>MA HEA E KŪ‘AI MAI AI? (WHERE TO BUY)</h1>
<p>Kealopiko’s pieces are available at fine retailers throughout <em>n</em><em>ā kai ‘ewalu</em> as well as a few spots on the ‘Āina ‘Ē, even the Big Apple. For more information, visit <a href="http://kealopiko.com" target="_blank">kealopiko.com</a>.<br />
&nbsp;<br />
<em>Images courtesy of Kealopiko<br />
Models: Rosalyn and Austin Kino</em></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kailahawaii.com/2011/12/22/kealopiko/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Just a Princess Once Again: Kaʻiulani film fails to impress critics</title>
		<link>http://kailahawaii.com/2010/05/22/just-a-princess-once-again-ka%ca%bbiulani-film-fails-to-impress-critics/</link>
		<comments>http://kailahawaii.com/2010/05/22/just-a-princess-once-again-ka%ca%bbiulani-film-fails-to-impress-critics/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 22 May 2010 21:44:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaila Hawai`i</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Kiʻi Onioni / Film]]></category>
		<category><![CDATA[Ma Hawaiʻi Nei / In Hawaiʻi]]></category>
		<category><![CDATA[Ma waho aku o Kaila Hawai`i / Outside Websources]]></category>
		<category><![CDATA[Princess Kaiulani (film)]]></category>
		<category><![CDATA[Princess Kaʻiulani]]></category>
		<category><![CDATA[Q'orianka Kilcher]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kailahawaii.com/?p=1336</guid>
		<description><![CDATA[When British director&#8217;s Marc Forby&#8217;s period piece (loosely) based on the life of Ke Kamāliʻi Wahine Victoria Kawēkiu Lunalilo Kalaninuiahilapalapa Kaʻiulani made its debut at the Honolulu International Film Festival last fall, much of the public controversy swirled around the name then chosen for the film, Barbarian Princess.
When questioned publically about name, Forby said, as [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_1338" class="wp-caption alignnone" style="width: 610px"><img class="size-full wp-image-1338" title="Ke Kamāliʻi Wahine Victoria Kaʻiulani &amp; Q'orianka Kilcher in &quot;Princess Kaiulani&quot;" src="http://kailahawaii.com/wp-content/uploads/2010/05/Kaiulani.jpg" alt="Ke Kamāliʻi Wahine Victoria Kaʻiulani &amp; Q'orianka Kilcher in &quot;Princess Kaiulani&quot;" width="600" height="1044" /><p class="wp-caption-text">Above: Ke Kamāliʻi Wahine Victoria Kaʻiulani | Below: Q&#39;orianka Kilcher in Marc Forby&#39;s Princess Kaiulani</p></div>
<p>When <a href="http://www.princesskaiulanimovie.com/" target="_blank">British director&#8217;s Marc Forby&#8217;s period piece</a> <em>(loosely) </em>based on the life of Ke Kamāliʻi Wahine Victoria Kawēkiu Lunalilo Kalaninuiahilapalapa Kaʻiulani made its debut at the Honolulu International Film Festival last fall, much of the public controversy swirled around the name then chosen for the film, <em>Barbarian Princess</em>.</p>
<p>When questioned publically about name, Forby said, as quoted by the Honolulu Advertiser, &#8220;The title was meant to bring in, and then challenge audiences from, say, middle America who might be expecting something like sexy dances at a luau &#8230; We wanted to draw attention to how Hawaiians were treated in the 1800s; this has never been about exploiting the Hawaiian people. I never knew it would get so heated. I thought the irony would be obvious.&#8221;</p>
<p>I thought Forby&#8217;s argument was a flimsy one. Moreover, it quickly summed up his actual stance. While not apparently not wanting to fall into a trap of tourist expectations, Forby indicated that his film was for a certain kind of market, one that needs everything needs spelled out for it and unable to handle a Hawaiian name in the title. At the same time, it seems that, for Forby, a Hawaiian name like Kaʻiulani&#8211;perhaps, any Hawaiian word at all&#8211;could only conjure exoticism, ignoring the number of films that retain their native language titles.</p>
<p>What if we were to apply his argument to prominent, valued historical figures from other country&#8217;s without their input? Whatever their personal opinion of John Fitzgerald Kennedy, I doubt most Americans would appreciate a film titled <em>The Adultrous President. </em>Possible criticism for content aside, Oliver Stone went with <em>JFK </em>and <em>W</em>. for his presidential flicks.  I doubt Forby&#8217;s fellow Brits would have tolerated a sensationalized name for any film about any of their royals.  Consider instead the titles for films about important figures. Across the &#8220;pond&#8221;, Stephen Frear chose the simple <em>The Queen </em>for his 2006 film about Queen Elizabeth II.</p>
<p>Since the Hawaiʻi 2009 debut, Forby and his team have reconsidered their marketing strategy and dropped the barbarian idea. As of May 2010, viewers across the United States can now head out and watch <em><a href="http://www.princesskaiulanimovie.com/">Princess Kaiulani</a> </em>(note: no<em> ʻokina</em>) instead. While I was relieved of the name change, I still couldn&#8217;t help but cringe when I saw the melodramatic trailer.</p>
<p>Since the film&#8217;s debut last week, I have been entertained to see what American critics think of the film and how Forby&#8217;s film comes across to those unfamiliar with Hawaiʻi.</p>
<p><a href="http://www.latimes.com/entertainment/news/reviews/la-et-princess-kaiulani-story,0,6535720.story" target="_blank">The Los Angeles Times&#8217; Gary Goldstein</a> said the film made for &#8220;starchy entertainment&#8221;. Goldstein goes on to describe actress Q&#8217;orianka Kilcher&#8217;s portrayal of Kaʻiulani as bloodless. Unsurprisingly, the film only earned two stars.</p>
<p><a href="http://movies.nytimes.com/2010/05/14/movies/14princess.html" target="_blank">Mike Hale of the</a><em><a href="http://movies.nytimes.com/2010/05/14/movies/14princess.html" target="_blank"> New York Times</a> </em>went further in criticizing the film. He describes it as &#8220;an odd hybrid&#8221; and &#8220;deeply silly and stagebound&#8221;. He says, &#8220;At times it’s the sort of ridiculously anachronistic period film in which historical characters act like 21st-century teenagers who happen to be wearing hoop skirts.&#8221;</p>
<p>Reading his reviews, it&#8217;s clear that Mr. Hale read up at least a little on Hawaiian history, enough to catch Forby&#8217;s errors. Hale states that Forby</p>
<blockquote><p>&#8220;fudges in ways small (an early scene shows Ka’iulani playing a significant role in a palace function she did not attend) and large (the circumstances of her departure for England are much more dramatic and historically relevant in the film than they were in real life). By the time Ka’iulani, having returned home as a figurehead crown princess, French kisses Clive in full view of her retinue, all you can do is shake your head.&#8221;</p></blockquote>
<p>And while his nomenclature is off (Hale calls an <em>ʻokina</em> an apostrophe), even the New York City journalist can catch the film&#8217;s spelling error:</p>
<blockquote><p>A final note: the film’s title drops the apostrophe in Ka’iulani — so that strictly speaking, “Princess Kaiulani” seems to refer to the Waikiki hotel rather than to the princess herself. It didn’t matter at a screening this week, however, as the print shown to critics still carried the film’s original and less felicitous title: “Barbarian Princess.”</p></blockquote>
<p>That said, Mr. Hale&#8217;s review is not without its own inaccuracies or flaws. I strongly disagree, for instance, with his one-liner that the overthrow of the Hawaiian kingdom is &#8220;a complex and sometimes squalid story with <em>less-than-admirable behavior on all sides</em>&#8221; is highly debatable. But I won&#8217;t make the mistake of thinking of him as a historian or a scholar. I quote him here a film critic four thousand miles away from Hawaiʻi, who, with a little research and working under a pressing deadline, could detect the film&#8217;s flaws.</p>
<p>Interestingly enough, I found that one local newspaper&#8217;s review didn&#8217;t find any of these weaknesses, offering a mostly sunny, encouraging words about <em>Princess Kaiulani.</em> This, of course, came as no surprise, as quite often, more local newspaper critics write more like PR reps than actual critics. At least, <a href="http://www.starbulletin.com/features/20100514_new_kaiulani_a_bit_improved.html?page=all&amp;c=y" target="_blank">the review from the <em>Honolulu Star-Bulletin</em></a> read more like a review, though I disagree with the critic&#8217;s opinion that films can play with history because we watch movies just for entertainment&#8230; and not, say, to learn about the human experience or be inspired.</p>
<p>That said, I have not brought myself around to watching <em>Princess Kaiulani </em>yet. Kircher&#8217;s stilted pronunciation of Hawaiʻi was discouraging enough. After all, what kind of princess can&#8217;t even say the name of her own kingdom right?</p>
<p>All the strife around <em>Princess Kaiulani </em>film underscores the need to support <em>kānaka maoli </em>(Native Hawaiian) filmmakers so an authentic perspective of Hawaiian culture can find its rightful place on the silver screen. In the meantime, I would rather spend my money to watch one of the screening&#8217;s at the <a href="http://www.honoluluacademy.org/cmshaa/academy/index.aspx?id=2402" target="_blank">Honolulu Academy of Arts&#8217; ʻŌiwi Film Festival</a> and wait to see Forby&#8217;s film on Netflix.</p>
<h1>JUDGE FOR YOURSELF</h1>
<p>I think the trailer for <em>Princess Kaiulani</em> says enough about the film.<br />
<object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="580" height="360" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/8GXLnIHsB1g&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;border=1" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="580" height="360" src="http://www.youtube.com/v/8GXLnIHsB1g&amp;hl=en_US&amp;fs=1&amp;border=1" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kailahawaii.com/2010/05/22/just-a-princess-once-again-ka%ca%bbiulani-film-fails-to-impress-critics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hau`oli Lā Hānau e ke Kamāli`i Jonah Kūhiō Kalaniana`ole!</title>
		<link>http://kailahawaii.com/2010/03/26/jonah_kuhio_kalanianaole/</link>
		<comments>http://kailahawaii.com/2010/03/26/jonah_kuhio_kalanianaole/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Mar 2010 07:55:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaila Hawai`i</dc:creator>
				<category><![CDATA['Ike Hawai'i]]></category>
		<category><![CDATA[Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Ma Hawaiʻi Nei / In Hawaiʻi]]></category>
		<category><![CDATA[Kūhiō Day]]></category>
		<category><![CDATA[Prince David Kawānanakoa]]></category>
		<category><![CDATA[Prince Edward Keli‘iahonui]]></category>
		<category><![CDATA[Prince Jonah Kūhiō Kalaniana‘ole]]></category>
		<category><![CDATA[Santa Cruz]]></category>
		<category><![CDATA[surfing]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kailahawaii.com/?p=1244</guid>
		<description><![CDATA[
On this day, Kaila Hawai‘i would like to celebrate the birthday of Prince Jonah Kūhiō Kalaniana‘ole Pi‘ikoi. Prince Kūhiō was born on March 26, 1871 in Kōloa, Kaua‘i to High Chief David Kahalepouli Pi‘ikoi and High Chiefess Victoria Kekaulike Kinoiki. He later became the hānai son of King David Kalākaua and Queen Kapi‘olani. Prince Kūhiō [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-1251" title="Prince Jonah Kūhiō Kalaniana‘ole Pi‘ikoi" src="http://kailahawaii.com/wp-content/uploads/2010/03/Prince-Kuhio.png" alt="Prince Jonah Kūhiō Kalaniana‘ole Pi‘ikoi" width="600" height="808" /></p>
<p>On this day, Kaila Hawai‘i would like to celebrate the birthday of Prince Jonah Kūhiō Kalaniana‘ole Pi‘ikoi. Prince Kūhiō was born on March 26, 1871 in Kōloa, Kaua‘i to High Chief David Kahalepouli Pi‘ikoi and High Chiefess Victoria Kekaulike Kinoiki. He later became the <em>hānai </em>son of King David Kalākaua and Queen Kapi‘olani. Prince Kūhiō is widely celebrated for his political expertise in post-annexation Hawai‘i, especially for the Hawaiian Homes Commission Act. The day of his birth is now known in Hawai‘i as Kūhiō Day, while his name now honors places all over the Hawaiian archipelago.</p>
<p><img class="alignnone size-full wp-image-1249" title="Three Young Ali`i in California: Jonah Kūhiō Kalaniana‘ole  (left),  David Kawānanakoa (center) &amp;  Edward Keli‘iahonui (right)" src="http://kailahawaii.com/wp-content/uploads/2010/03/Three-Young-Alii.jpg" alt="Three Young Ali`i in California: Jonah Kūhiō Kalaniana‘ole (left),   David Kawānanakoa (center) &amp;  Edward Keli‘iahonui (right)" width="600" height="713" /></p>
<p>But Prince Kūhiō also helped to spread traditional Hawaiian culture. In the 1880s, Prince Kūhiō, along with his brothers Prince David Kawānanakoa and Prince Edward Keli‘iahonui, attended Saint Matthew’s School in San Mateo, California. In the summer of 1885, Prince Kūhiō and his fellow young ali‘i visited family friends in Santa Cruz. During their time there, the young princes headed out into the waves to enjoy the royal pastime of <em>he‘enalu</em>, or surfing, at the mouth of the San   Lorenzo River. The people of Santa Cruz quickly took note.  The July 20, 1885 edition of Santa Cruz’ <em>The Daily Surf </em>comments:</p>
<blockquote><p>The young Hawaiian princes were in the water, enjoying it hugely and giving interesting exhibitions of surf-board swimming as practiced in their native islands.</p></blockquote>
<p>Unlike the surfers of today, these 19th century ali‘i headed out on massive 15 foot, 100 lb boards made out of local Californian redwood. Though it is still not widely known, these young ali‘i are now credited with introducing surfing to the United States.</p>
<p>And surfing was not the only physical art that Prince Kūhiō’s had mastered. He was also a skilled athlete, a marksman, and, a true rarity for his time, a practitioner of the traditional martial art of <em>Lua</em>.</p>
<p>Prince Kūhiō&#8217;s wide range of accomplishments still resound 139 years later and serve as a fine example to all Hawaiians and residents of Hawai‘i.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kailahawaii.com/2010/03/26/jonah_kuhio_kalanianaole/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hawaiian Word of the Day: Honua</title>
		<link>http://kailahawaii.com/2010/01/16/hawaiian-word-of-the-day-honua/</link>
		<comments>http://kailahawaii.com/2010/01/16/hawaiian-word-of-the-day-honua/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Jan 2010 06:11:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaila Hawai`i</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Literature / Mo'okalaleo]]></category>
		<category><![CDATA[‘Ōlelo Hawai‘i / Hawaiian Language]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian language]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian Mythology]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian word of the day]]></category>
		<category><![CDATA[ka honua nui a Kāne]]></category>
		<category><![CDATA[Kāne]]></category>
		<category><![CDATA[Pele]]></category>
		<category><![CDATA[ʻōlelo Hawaiʻi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kailahawaii.com/?p=647</guid>
		<description><![CDATA[
Today&#8217;s Hawaiian word of the day is honua, or world, earth, or land. It may also mean fundamental.
There is a quite beautiful ʻōlelo noʻeau (traditional saying) that refers to this great earth of Kāne, the Hawaiian akua of fresh water and life.
Ka honua nui a Kāne i hōʻinana a &#8216;ahu kīnohinohi.
{The great Earth animated and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-648" title="Ka honua nui a Kāne... The great Earth of Kāne | Cliffs, Molokaʻi" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2010/01/2534114367_54192d8dae_o1.jpg" alt="Ka honua nui a Kāne... The great Earth of Kāne | Cliffs, Molokaʻi" width="600" height="449" /></p>
<p>Today&#8217;s Hawaiian word of the day is <em>honua</em>, or world, earth, or land. It may also mean fundamental.</p>
<p>There is a quite beautiful <em>ʻōlelo noʻeau </em>(traditional saying) that refers to this great earth of Kāne, the Hawaiian <em>akua </em>of fresh water and life.</p>
<blockquote><p>Ka honua nui a Kāne i hōʻinana a &#8216;ahu kīnohinohi.</p>
<p>{The great Earth animated and adorned by Kāne.}</p></blockquote>
<p>You can sense this greatness of the <em>honua </em>when you can gaze on a sight like the cliffs of Molokaʻi Nui a Hina above.</p>
<p>The creator of new land, the goddess Pele is also called <em>ka wahine ʻai honua</em>, the earth-eating woman.</p>
<p>For a word that seems to evoke such stability, <em>honua </em>can also mean quite the opposite. Its other meaning is <em>suddenly </em>or <em>abruptly</em>. <em> </em></p>
<ul>
<li><em>Ua nalowale honua ʻo ia. </em>She suddenly disappeared.</li>
</ul>
<p>With all the challenges facing this <em>honua nui a Kāne</em>, may we all come together to protect this amazing creation.</p>
<p>Sources:</p>
<ul>
<li>Pukui, <em>ʻŌ</em><em>lelo Noʻeau</em></li>
<li>Pukui and Elbert, <em>Hawaiian Dictionary.</em></li>
</ul>
<p>Image used under Creative Commons license</p>
<div>
<ul>
<li><a rel="cc:attributionURL" href="http://www.flickr.com/photos/masteryofmaps/">http://www.flickr.com/photos/masteryofmaps/</a> / <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.0/">CC BY-NC 2.0</a></li>
</ul>
</div>
<p><BR/><SCRIPT charset="utf-8" type="text/javascript" src="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822/US/kailhawa-20/8001/851939c3-8937-4f14-95c3-53cbafe67c42"> </SCRIPT> <NOSCRIPT><A HREF="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822%2FUS%2Fkailhawa-20%2F8001%2F851939c3-8937-4f14-95c3-53cbafe67c42&#038;Operation=NoScript">Amazon.com Widgets</A></NOSCRIPT></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kailahawaii.com/2010/01/16/hawaiian-word-of-the-day-honua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hawaiian Word of the Day: One</title>
		<link>http://kailahawaii.com/2010/01/15/hawaiian-word-of-the-day-one/</link>
		<comments>http://kailahawaii.com/2010/01/15/hawaiian-word-of-the-day-one/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Jan 2010 05:06:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaila Hawai`i</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Ma Hawaiʻi Nei / In Hawaiʻi]]></category>
		<category><![CDATA[‘Ōlelo Hawai‘i / Hawaiian Language]]></category>
		<category><![CDATA[Big Island]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian language]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian word of the day]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiʻi Aloha]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiʻi Island]]></category>
		<category><![CDATA[hula]]></category>
		<category><![CDATA[Kawaikapuokalani Hewett]]></category>
		<category><![CDATA[one]]></category>
		<category><![CDATA[one hānau]]></category>
		<category><![CDATA[one ʻā]]></category>
		<category><![CDATA[Puna]]></category>
		<category><![CDATA[Puʻu Onioni]]></category>
		<category><![CDATA[ʻōlelo Hawaiʻi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kailahawaii.com/?p=617</guid>
		<description><![CDATA[
Today&#8217;s Hawaiian word of the day is one, or sand.
One kind of black sand, specifically that created from ʻaʻā lava (the rocky, slow-moving variety), is called one ʻā. The phrase can also refer to volcanic cinder as well as gunpowder.  Recounting the fiery power of Pele, the famous traditional hula &#8220;Puʻu Onioni&#8221; speaks of one [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2010/01/one.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-619" title="one - sand" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2010/01/one.jpg" alt="one - sand" width="600" height="298" /></a></p>
<p>Today&#8217;s Hawaiian word of the day is <em>one</em>, or sand.</p>
<p>One kind of black sand, specifically that created from <em>ʻaʻā</em> lava (the rocky, slow-moving variety), is called <em>one ʻā</em>. The phrase can also refer to volcanic cinder as well as gunpowder.  Recounting the fiery power of Pele, the famous traditional <em>hula</em> &#8220;Puʻu Onioni&#8221; speaks of <em>one ʻā </em>in its third verse<em>:</em></p>
<blockquote><p><em>Lauahi Pele i kai o Puna</em></p>
<p><em>One ʻā kai o Malama</em></p>
<p>(Pele destroys by fire towards the sea of Puna /The black cinder seaward of Malama)</p></blockquote>
<p><a href="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2010/01/one_a.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-622" title="one ʻā - black sand, volcanic cinder" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2010/01/one_a.jpg" alt="one ʻā - black sand, volcanic cinder" width="600" height="450" /></a></p>
<p>Here Kumu Hula Kawaikapuokalani Hewett performs &#8220;Puʻu Onioni&#8221; standing, <em>maile </em>lei in hand:</p>
<p><object width="500" height="405"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/FjTw8aiOLiw&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;color1=0x3a3a3a&#038;color2=0x999999&#038;hd=1&#038;border=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/FjTw8aiOLiw&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;color1=0x3a3a3a&#038;color2=0x999999&#038;hd=1&#038;border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="500" height="405"></embed></object></p>
<p><em>One </em>is the base of an especially beautiful Hawaiian expression, <em>one hānau</em>. Literally mean &#8220;birth sands&#8221;, <em>one hānau </em>means birthplace or homeland, especially referring to Hawaiʻi. When I was living far away from home, the expression would always come to my mind. Hawaiʻi has been and always be my <em>one hānau.</em></p>
<p><em>One hānau </em>makes a noteworthy appearance in Rev. Lorenzo Lyons&#8217; famous song <a href="http://www.hawaiianmusichistory.com/songs/hawaii-aloha-lyrics.htm" target="_blank">&#8220;Hawaiʻi Aloha&#8221;</a>, which is often sung at the end of many different gatherings and community events. However,  I find very often that, when people sing the song, the mood is usually very somber. But the lyrics are joyful, inspiring us with the love for our <em>one hānau, </em>our <em>lāhui</em>, Hawaiʻi. It&#8217;s the one song that usually gets me every time I hear it, much more so than &#8220;Hawaiʻi Ponoʻī&#8221;. Hereʻs the first verse and chorus</p>
<blockquote><p>E Hawaiʻi, e kuʻu one hānau ē</p>
<p>Kuʻu home kulāiwi nei</p>
<p>ʻOli au i nā pono lani ou</p>
<p>E Hawaiʻi aloha ē</p>
<p><span style="text-decoration:underline;">Hui</span></p>
<p>E hauʻoli nā ʻōpio o Hawaiʻi nei</p>
<p>ʻOli ē! ʻOli ē!</p>
<p>Mai nā aheahe makani e pā mai nei</p>
<p>Mau ke aloha, no Hawaiʻi&#8230;</p>
<p>(Hawaiʻi sands of my birth/ My homeland / I rejoice in the blessings from the heavens / Beloved Hawaiʻi..</p>
<p>CHORUS: Be happy youth of Hawaiʻi / Rejoice, rejoice! / From the breezes that are blowing / Forever is my love for Hawaiʻi)</p></blockquote>
<p>This clip from the late Israel Kamakawiwoʻole is sure to give you the gist of it.</p>
<p><object width="500" height="405"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/C_17vGYa81s&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;color1=0x3a3a3a&#038;color2=0x999999&#038;hd=1&#038;border=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/C_17vGYa81s&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;color1=0x3a3a3a&#038;color2=0x999999&#038;hd=1&#038;border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="500" height="405"></embed></object></p>
<p>The above photos are used through the Creative Commons license. Credit below:</p>
<p>First photo information <a href="http://www.flickr.com/photos/taiger808/382548700/" target="_blank">here</a>. Second photo at:</p>
<p><a rel="cc:attributionURL" href="http://www.flickr.com/photos/lacylouwho/">http://www.flickr.com/photos/lacylouwho/</a> / <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.0/">CC BY-NC 2.0</a><br />
<BR/><SCRIPT charset="utf-8" type="text/javascript" src="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822/US/kailhawa-20/8001/851939c3-8937-4f14-95c3-53cbafe67c42"> </SCRIPT> <NOSCRIPT><A HREF="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822%2FUS%2Fkailhawa-20%2F8001%2F851939c3-8937-4f14-95c3-53cbafe67c42&#038;Operation=NoScript">Amazon.com Widgets</A></NOSCRIPT></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kailahawaii.com/2010/01/15/hawaiian-word-of-the-day-one/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hawaiian Word of the Day: ʻIwa</title>
		<link>http://kailahawaii.com/2010/01/06/hawaiian-word-of-the-day-%ca%bbiwa/</link>
		<comments>http://kailahawaii.com/2010/01/06/hawaiian-word-of-the-day-%ca%bbiwa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 04:11:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaila Hawai`i</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[‘Ōlelo Hawai‘i / Hawaiian Language]]></category>
		<category><![CDATA[frigate bird]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian history]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian language]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian word of the day]]></category>
		<category><![CDATA[Hiʻiakaikapoliopele]]></category>
		<category><![CDATA[hula]]></category>
		<category><![CDATA[Kamehameha the First]]></category>
		<category><![CDATA[man-of-war bird]]></category>
		<category><![CDATA[ʻiwa]]></category>
		<category><![CDATA[ʻōlelo Hawaiʻi]]></category>
		<category><![CDATA[ʻōlelo noʻeau (wise saying)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kailahawaii.wordpress.com/?p=512</guid>
		<description><![CDATA[
Today’s Hawaiian word of the day is ‘iwa, or the frigate bird, one of the most famed birds of Hawai‘i.
The ʻiwa appears in the kaʻi, or entrance hula, &#8220;Hoʻopuka ka lā i ka hikina&#8221; (The Sun Rises in the East&#8221;):
Haʻa mai nā ʻiwa me Hiʻiaka.
The ʻiwa dance forth with the Goddess Hiʻiaka.

Graceful in its flight,  [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2010/01/3396263145_5f808b09cd_o.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-511" title="ʻIwa - the Frigate bird, also referring to an attractive person... or a thief" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2010/01/3396263145_5f808b09cd_o.jpg" alt="ʻIwa - the Frigate bird, also referring to an attractive person... or a thief" width="600" height="428" /></a></p>
<p>Today’s Hawaiian word of the day is <em>‘iwa</em>, or the frigate bird, one of the most famed birds of Hawai‘i.</p>
<p>The <em>ʻiwa</em> appears in the <em>kaʻi</em>, or entrance hula, &#8220;Hoʻopuka ka lā i ka hikina&#8221; (The Sun Rises in the East&#8221;):</p>
<blockquote><p>Haʻa mai nā ʻiwa me Hiʻiaka.</p>
<p>The <em>ʻiwa </em>dance forth with the Goddess <a href="http://www.piccom.org/home/holomaipele/story11.html" target="_blank">Hiʻiaka</a>.</p></blockquote>
<p><span id="more-512"></span></p>
<p>Graceful in its flight,  an <em>‘iwa </em>may represent an attractive or elegant person that draws the admiration of others. This attribute is captured by the <em>ʻ</em><em>ōlelo no</em><em>ʻ</em><em>eau</em> (traditional saying):</p>
<blockquote><p><em>Kīkaha ka </em><em>ʻ</em><em>iwa  i ka pali.</em></p>
<p>The ʻiwa soars to the cliff.</p></blockquote>
<p>This is the perfect kind of thing when someone good looking catches your eye while passing by.</p>
<p>As the <em>‘iwa </em>takes the food of other birds, the word may also refer to a thief. But this kind of metaphor isn’t solely negative. <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kamehameha_I" target="_blank">Kamehameha the First</a> was referred honorifcally as <em>Ka’iwak</em><em>īloumoku</em>, the Frigate Bird that Hooks the Islands Together.</p>
<p>The word <em>ʻ</em><em>iwa</em> also reminds of the mirroring of land, sea, and air: the <em>ʻ</em><em>iwa </em>is also a species of native Hawaiian fern.</p>
<p><em>Sources:</em></p>
<ul>
<li><a href="http://kaiwakiloumoku.ksbe.edu/" target="_blank">Kaʻiwakīloumoku Hawaiian Cultural Center</a></li>
<li>Pukui, <em>ʻŌlelo Noʻeau</em></li>
<li>Pukui and Elbert, <em>Hawaiian Dictionary</em></li>
</ul>
<p><em> Please note photo above is from the link below, under the Creative Commons license.</em></p>
<div><a rel="cc:attributionURL" href="http://www.flickr.com/photos/kenai/">http://www.flickr.com/photos/kenai/</a> / <a rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.0/">CC BY-NC 2.0</a></div>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kailahawaii.com/2010/01/06/hawaiian-word-of-the-day-%ca%bbiwa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hawaiian Word of the Day: Hīhīmanu</title>
		<link>http://kailahawaii.com/2010/01/05/hawaiian_word_of_the_day_hihimanu/</link>
		<comments>http://kailahawaii.com/2010/01/05/hawaiian_word_of_the_day_hihimanu/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 23:33:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaila Hawai`i</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[‘Ōlelo Hawai‘i / Hawaiian Language]]></category>
		<category><![CDATA[aesthetics]]></category>
		<category><![CDATA[BBC]]></category>
		<category><![CDATA[eagle ray]]></category>
		<category><![CDATA[Galapagos Islands]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian language]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian word of the day]]></category>
		<category><![CDATA[hīhīmanu]]></category>
		<category><![CDATA[Kaua`i]]></category>
		<category><![CDATA[sting ray]]></category>
		<category><![CDATA[ʻōlelo Hawaiʻi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kailahawaii.wordpress.com/?p=487</guid>
		<description><![CDATA[
Today’s Hawaiian word is hīhīmanu. I particularly like it because it may refer to the ocean, the land, or aestheics. The Hawaiian Dictionary tells us that hīhīmanu can translate into English as three distinctive things:

sting rays or eagle rays
elegant, lavish, magnificent
a peak on the island of Kaua‘i

The linguistic example that Pukui and Elbert provide is: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2010/01/hihimanu.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-489" title="hīhīmanu - lavish, elegant, sting ray or eagle ray" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2010/01/hihimanu.jpg" alt="hīhīmanu - lavish, elegant, sting ray or eagle ray" width="600" height="399" /></a></p>
<p>Today’s Hawaiian word is <em>hīhīmanu</em>. I particularly like it because it may refer to the ocean, the land, or aestheics. The <em>Hawaiian Dictionary</em> tells us that <em>hīhīmanu </em>can translate into English as three distinctive things:</p>
<ol>
<li>sting rays or eagle rays</li>
<li>elegant, lavish, magnificent</li>
<li>a peak on the island of Kaua‘i</li>
</ol>
<p>The linguistic example that Pukui and Elbert provide is:<em> </em></p>
<blockquote><p><em>He nui ka hīhīmanu o kā lāua mau anaina ho‘okipa i hā‘awi ai.</em></p>
<p>They gave very lavish receptions.</p></blockquote>
<p>Reading directly from the Hawaiian, I arrive at something a little more literary: “Great was the magnificence of the receptions that the two of them gave.”</p>
<p>Semantics aside, I’m in love with this word. There is a definite otherworldly beauty to the rays, which seem to fly within the oceanic realm. Now, which idea did <em>hīhīmanu </em>first describe, I’m not qualified to say. Were things of elegance called <em>hīhīmanu </em>in deference to the beauty of the underwater creatures? Or were the rays that the people of old saw swimming in the water so attractive that they were called <em>hīhīmanu</em>, an incarnation of the elegant?  Perhaps, a Hawaiian language scholar will let us know one day.</p>
<p>In any case, I think <em>hīhīmanu </em>is great addition to an aesthetic vocabulary. It transcends simple physical beauty and captures that special quality that immediately captures one eye just like the graceful flight of the rays behind the ocean surface. I prefer it over the other two words for elegant, <em>ho‘ohiehie</em> and <em>hiluhilu</em>, which simply refer to appearance alone. With <em>hīhīmanu</em><span style="text-decoration:underline;">,</span> we’re connected to beauty, ocean, and land in just four syllables. <em>He keu o ka hīhīmanu paha kēia. </em></p>
<p>I found it unfortunate that, when searching for information about sting rays online, many sites talked about the dangerous barbs that string rays carry. But sting rays are not aggressive animals and will only attack in self-defense. Perhaps, if people could avoid sensationalism and allow the <em>hīhīmanu </em>live in peace, they could see their real beauty instead of seeking a threat.</p>
<p>To close, check out this clip on the Galapagos from the BBC to see <em>hīhīmanu </em>embodied.</p>
<p><object width="500" height="405"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/kOubn_hmU1M&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;color1=0x006699&#038;color2=0x54abd6&#038;hd=1&#038;border=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/kOubn_hmU1M&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;color1=0x006699&#038;color2=0x54abd6&#038;hd=1&#038;border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="500" height="405"></embed></object><br />
<BR/><br />
<SCRIPT charset="utf-8" type="text/javascript" src="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822/US/kailhawa-20/8001/851939c3-8937-4f14-95c3-53cbafe67c42"> </SCRIPT> <NOSCRIPT><A HREF="http://ws.amazon.com/widgets/q?ServiceVersion=20070822&#038;MarketPlace=US&#038;ID=V20070822%2FUS%2Fkailhawa-20%2F8001%2F851939c3-8937-4f14-95c3-53cbafe67c42&#038;Operation=NoScript">Amazon.com Widgets</A></NOSCRIPT></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kailahawaii.com/2010/01/05/hawaiian_word_of_the_day_hihimanu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hau`oli Makahiki Hou!</title>
		<link>http://kailahawaii.com/2009/12/31/hauoli_makahiki_hou/</link>
		<comments>http://kailahawaii.com/2009/12/31/hauoli_makahiki_hou/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jan 2010 01:18:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaila Hawai`i</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[2010]]></category>
		<category><![CDATA[Boards of Canada]]></category>
		<category><![CDATA[Dayvan Cowboy]]></category>
		<category><![CDATA[Mākaha]]></category>
		<category><![CDATA[New Year]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kailahawaii.wordpress.com/?p=467</guid>
		<description><![CDATA[
As we take a look back at 2009 and its own particular set of challenges, we are happy to see it fade off like the sunset taken above at Mākaha. But what to make of the year to come?
Sometimes, art, in its many different forms, has a way of capturing our outlook on life. Call [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2009/12/makahiki_hou.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-466" title="Hau'oli Makahiki Hou from Kaila Hawai'i!" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2009/12/makahiki_hou.jpg" alt="Hau'oli Makahiki Hou from Kaila Hawai'i!" width="600" height="800" /></a></p>
<p>As we take a look back at 2009 and its own particular set of challenges, we are happy to see it fade off like the sunset taken above at Mākaha. But what to make of the year to come?</p>
<p>Sometimes, art, in its many different forms, has a way of capturing our outlook on life. Call it synchronicity if you wish, but that was just the case last week when we came across a particularly moving clip, “Dayvan Cowboy”, from one of our favorite electronic groups, Boards of Canada. Constructed from archive stock footage, the clip, directed by Melissa Olson, amazed us by the journey created through its sublime images: jumping from space through the atmosphere, just to catch the perfect wave. We love the sense of freedom the clip carries, all the while propelled by some deeply meditative beats. We can’t help but feel there are no real limits in life when you look at things in just the right light.</p>
<p>With this sense of boundless possibilities in mind, we wish you a safe, prosperous, and happy 2010 full of abundance and new discoveries.</p>
<p>Hau‘oli Makahiki Hou!</p>
<p>Kaila Hawai‘i Team<br />
<object width="500" height="405"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/A2zKARkpDW4&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;hd=1&#038;border=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/A2zKARkpDW4&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;hd=1&#038;border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="500" height="405"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kailahawaii.com/2009/12/31/hauoli_makahiki_hou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#039;Ehu ahiahi ma Kapua &#8211; Dusk at Kaimana Beach</title>
		<link>http://kailahawaii.com/2009/12/05/kaimana_beach-2/</link>
		<comments>http://kailahawaii.com/2009/12/05/kaimana_beach-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 05 Dec 2009 23:16:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaila Hawai`i</dc:creator>
				<category><![CDATA['Ike Hawai'i]]></category>
		<category><![CDATA[Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Nā Wahi Pana / Storied Places]]></category>
		<category><![CDATA['ehu ahiahi]]></category>
		<category><![CDATA[Diamond Head]]></category>
		<category><![CDATA[dusk]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian Mythology]]></category>
		<category><![CDATA[Kaimana Beach]]></category>
		<category><![CDATA[Kanaloa]]></category>
		<category><![CDATA[Kāne]]></category>
		<category><![CDATA[Kapua]]></category>
		<category><![CDATA[O'ahu]]></category>
		<category><![CDATA[Sans Souci]]></category>
		<category><![CDATA[twilight]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kailahawaii.wordpress.com/?p=377</guid>
		<description><![CDATA[
A few weeks ago, I finally took a break from my typical weekend schedule of work, reading, writing, and more reading. When I used to be out in West O‘ahu and needed mental relief, I would head out at high speed on Farrington Highway to Keawa‘ula—commonly known as Yokohama—at the end of the road. There, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2009/12/kaimana_montage_11.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-376" title="Kaimana - Kapua, O'ahu-a-Lua" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2009/12/kaimana_montage_11.jpg" alt="" width="598" height="2180" /></a></p>
<p>A few weeks ago, I finally took a break from my typical weekend schedule of work, reading, writing, and more reading. When I used to be out in West O‘ahu and needed mental relief, I would head out at high speed on Farrington Highway to Keawa‘ula—commonly known as Yokohama—at the end of the road. There, in relative isolation and peace and quiet, I could watch the setting of the sun in the mythic landscape once walked by Kāne and Hi‘iakaikapoliopele. On a few lucky occasions, I was greeted by koholā, the whales, right at the time of sunset.</p>
<p>Now that I’m right in the middle of Honolulu, it’s a bit harder to find that kind of quiet escape. Luckily, on the day I went out to take a break, I arrived on a mellow day at Kaimana  Beach, by the old natatorium and Kapi‘olani Park. The tradewinds, the Moa‘e, were blowing, rustling the leaves of the <em>niu</em>, the coconut trees. As sunset approached, the sky turned to a series of soft pinks and purples. The experience was simply transcendent.</p>
<p><span id="more-938"></span><a href="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2009/12/napoo_11.jpg"><img class="alignnone size-full wp-image-378" title="Ka napo'o 'ana o ka la" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2009/12/napoo_11.jpg" alt="" width="600" height="750" /></a></p>
<p>As the sun sank down into the vast ocean, I thought of Kāne and Kanaloa, our two <em>akua</em>, or deities, who had journeyed through the islands of Hawai‘i, opening springs of fresh water and enjoying <em>‘awa </em>(kava). Interestingly enough, the sun itself is a <em>kinolau</em> (manifestation) of Kāne, known as <em>ka ‘ōnohi o ka lā</em>, “the eyeball of the sun”. And here with the setting of the sun of Kāne into the vast ocean of Kanaloa, the deity of the seas, I witnessed the ephemeral meeting of these two divine companions, a kind of communion that takes place at the end of every day.</p>
<p>After I returned home, I felt the need to find the old name for Kaimana Beach, also known as Sans Souci. According to <em>Place Names of Hawai‘i</em>, the former name of the area in the vicinity was Kapua – “The Flower”. Once a famous surfing spot in times past, it was filled in to make what is now Kapi‘olani  Park. While Kapua may not be the precise name, it was a relief to find a name of the past blossom within my mind.</p>
<p>Going through the snapshots that I had taken that afternoon, I was particularly taken aback by the natural gradients of light of the sky at dusk at Kapua. The figurative expression for dusk in Hawaiian, I learned, is <em>‘ehu ahiahi</em> – “the dust of the evening”, also signifying twilight and old age.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kailahawaii.com/2009/12/05/kaimana_beach-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Into the Great Moana of Kanaloa: Tiki Taane&#039;s &quot;Tangaroa&quot;</title>
		<link>http://kailahawaii.com/2009/11/06/tangaroa/</link>
		<comments>http://kailahawaii.com/2009/11/06/tangaroa/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 23:57:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kaila Hawai`i</dc:creator>
				<category><![CDATA['Ike Hawai'i]]></category>
		<category><![CDATA[Ka Mo‘omeheu Hawai‘i / Hawaiian Culture]]></category>
		<category><![CDATA[Mele / Music]]></category>
		<category><![CDATA[Polinekia / Polynesia]]></category>
		<category><![CDATA[Pāleo / Albums]]></category>
		<category><![CDATA[Aotearoa/New Zealand]]></category>
		<category><![CDATA[god of the sea]]></category>
		<category><![CDATA[haka]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian Mythology]]></category>
		<category><![CDATA[Hawaiian religion]]></category>
		<category><![CDATA[Hawai‘i]]></category>
		<category><![CDATA[Kanaloa]]></category>
		<category><![CDATA[kinolau]]></category>
		<category><![CDATA[Māori]]></category>
		<category><![CDATA[Māori mythology]]></category>
		<category><![CDATA[spirituality]]></category>
		<category><![CDATA[Tangaroa]]></category>
		<category><![CDATA[Tiki Taane]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kailahawaii.wordpress.com/?p=284</guid>
		<description><![CDATA[
I&#8217;ve been hooked to Māori spin doctor Tiki Taane since I first caught a glimpse of his mindblowing video clip &#8220;Tangaroa&#8221;, off his debut album album Past, Present, Future. For those unfamiliar with Polynesian mythology, Tangaroa is the Māori god of the sea, corresponding to the Hawaiian akua Kanaloa. The track is a shock to the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignnone size-full wp-image-288" title="Ka Moana Nui o Kanaloa - The Great Ocean of Kanaloa" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2009/11/1_ocean_spray__hawaii.jpg" alt="Ka Moana Nui o Kanaloa - The Great Ocean of Kanaloa" width="600" height="450" /></p>
<p>I&#8217;ve been hooked to Māori spin doctor Tiki Taane since I first caught a glimpse of his mindblowing video clip &#8220;Tangaroa&#8221;, off his debut album album <em>Past, Present, Future</em>. For those unfamiliar with Polynesian mythology, Tangaroa is the Māori god of the sea, corresponding to the Hawaiian <em>akua</em> Kanaloa. The track is a shock to the system, combing traditional Māori chant with a raging dancehall-style beat.<span id="more-284"></span></p>
<p><object width="580" height="360"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/JNDiFxY6n-k&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;hd=1&#038;border=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/JNDiFxY6n-k&#038;hl=en_US&#038;fs=1&#038;hd=1&#038;border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="580" height="360"></embed></object><br />
 <img class="alignnone size-full wp-image-283" title="Tiki Taane, Māori recording artist" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2009/11/tiki.jpg" alt="Tiki Taane - Tikidub" width="600" height="900" /></p>
<p>Tiki composed &#8220;Tangaroa&#8221; in response to the 2004 tsunami and humanity&#8217;s lack respect for Tangaroa and his ocean realm. In their first collaboration as father son, Uekaha Taane Tinorau, Tiki&#8217;s father, composed the following <em>haka</em>, or chant, for Tangaroa, channeling the spirit of Tangaroa as a force for change. (You can read Tiki and Uekaha&#8217;s full commentary on &#8220;Tangaroa&#8221; <a title="Tangaroa - Tiki Taane- Tikidub Productions" href="http://www.tikidub.com/tangaroa/kaupapa.php" target="_blank">here</a> on the <a title="Tikidub Productions" href="http://www.tikidub.com" target="_blank">Tikidub Productions</a> website.)</p>
<blockquote><p><em>Ko Papatuanuku me Ranginui nga matua o te ao</em><br />
<em>I puta mai nga tamariki nga Atua o te ao</em><br />
<em>He Atua o te moana</em><br />
<em>Ko Tangaroa he Atua o te moana</em><br />
<em>Tu mai te ihi</em><br />
<em>Tu mai te wehiwehi</em><br />
<em>Tu mai te wanawana e</em><br />
<em>Hi ha aue</em></p>
<p>From the divine heartbeat of Mother Earth and the ever-elusive constant of Sky Father<br />
all descend and all ascend the natural world<br />
The timeless current of tranquil stillness<br />
the harmonic music of ones infinite ocean<br />
Resilient are the vital influences of the universe<br />
Stand liberated by the inner radiance<br />
Be still be silent and all shall be revealed</p>
<p><em>Na Uekaha nga kupu Maori, na Tamiaho te whakapakehatia</em></p></blockquote>
<div id="attachment_285" class="wp-caption aligncenter" style="width: 481px"><a href="http://www.artists.co.nz/ruapick/r_picktangaroa.htm"><img class="size-full wp-image-285" title="Tangaroa" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2009/11/tangaroa.jpg" alt="Rua Pick's Tangaroa Series" width="471" height="368" /></a><p class="wp-caption-text">Te Moananui aa Kiwa (The Great Ocean of Kiwa), Kanaloa Series by Māori artist Rua Pick</p></div>
<p>As someone who&#8217;s felt a close kinship to the <em>moana</em>, or the ocean, and to Kanaloa, I felt something deep and familiar when I saw &#8220;Tangaroa&#8221; for the first time. When it seemed so few remembered to honor our god of the sea, here was an homage to the God of the Sea appropriate for our time but based on the past, modern yet grounded in antiquity. In the video, Tiki looks out in the ocean only to see an ancestor appear to him on the shore. How times have I sat facing the sea or going into waves and felt something great, vast, and powerful, beyond the limits of my rational, Western education, knowing that generations past were with me in the waters.</p>
<p>I know that Kanaloa, our manifestation of the ocean deity in Hawai‘i, is alive. I&#8217;m always reminded of him when I see the expanse of blue ocean, hear the roar of the surf, or see his <em>kinolau</em>, or body form, such as the <em>mai‘a</em> (banana), the <em>he‘e </em>(squid or octopus), the<em> koholā </em>(whale) and other forms of ocean life.</p>
<p><strong>FOR MORE INORMATION ON KANALOA/TANGAROA</strong></p>
<p>Learn more about Kanaloa/Tangaroa on <a title="Blue Coast Kanaloa Authority page" href="http://www.bluecoast.org/kanaloa.html" target="_blank">Blue Coast&#8217;s Kanaloa page</a> or in <a title="Kane and Kanaloa in Beckwith's Hawaiian Mythology" href="http://www.sacred-texts.com/pac/hm/hm07.htm" target="_blank">Martha Beckwiths&#8217;s Hawaiian Mythology</a>. For more on Tangaroa, Te Ara Encylopedia of New Zealand has developed a beautiful web page, <a title="&quot;Tangaroa - The Sea&quot; from Te Ara" href="http://www.teara.govt.nz/en/tangaroa-the-sea" target="_blank">Tangaroa &#8211; The Sea</a>.</p>
<p><strong>FOR MORE ON TIKI TAANE</strong></p>
<p>&#8220;Tangaroa&#8221; was the first single off of Tiki&#8217;s debut <em>Past, Present, Future</em>, which you can purchase at the <a href="http://www.tikidub.com/shop" target="_blank">Tikidub shop</a> as a digital download or CD, shipped directly from Aotearoa/New Zealand to you.</p>
<p><a href="http://www.tikidub.com/shop/"><img class="alignnone size-full wp-image-287" title="Tiki Taane - Past, Present, Future" src="http://kailahawaii.files.wordpress.com/2009/11/tiki-taane-ppf-cover.jpg" alt="Tiki Taane - Past Present Future - Debut Album" width="600" height="600" /></a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kailahawaii.com/2009/11/06/tangaroa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

